SPOROČILO LJUBEZNI

V tvoja – moja – najina jutra
Svilnato tkem niti
ali so konci novi začetki in
kam gredo ko se spremenijo v zvezdnate preproge
Ujete iskre zrcalnih slik
padajo med odmevi
ne morem se jim upreti
Vonj po vrtnicah me kliče
razpiram krila in se oziram v čudeže življenja
novih bregov in ljubezni

MESSAGGIO D’AMORE

Nelle tue – mie – nostre mattine
tesso fili di seta
sono nuovi inizi le fini e
dove mai vanno quando si trasformano in tappeti stellari
Scintille catturate di quadri riflessi
cadono tra gli echi
non riesco a resistergli
Mi chiama il profumo delle rose
spiego le ali e contemplo i prodigi della vita
di nuove rive e dell’amore
(prevod Jolka Milič)

MESSAGE OF LOVE

In yours – my – our mornings
Silky weaving threads
asking whether ends are new beginnings
and where do they go when do they transform into star mats
Caught sparks of mirror images
falling between the echoes
I can’t resist them
The perfume of roses is calling me
opening up my wings
and looking at the wonders of life of new banks and love
Catherina, 2014
(prevod/ translation Maya Vidmar)

A Passion´s candle

Until
Just until
Will
i be still
shining till,
until?
Warm vision
Clear conclusion
Wild passion
Stoned delusion
Only the birds know
Until
Just until
Will i be still growing hair until?
Nighttime dreams
Hold me closer
Until
Just until
A passion of flames
A timid twitch
A blowing tree
The nearness of you
Until
Just until
Can you feel it?

(Edited by Shehzar Doja)

Perfect solitude

Solitude,
enlightening night,
where fingers trace
my face,
hidden;
on the edge of truth.
oh! secret me
a new year,
a new day,
so fragile…
breath so deep..
feel it,
not just sometimes.
immortal beauty of passing moments
reach me,
hear me,
taste me,
in flowers
and
butterflies.

Catherina, 31.10.2012

How red were your roses

Rustling
can be felt
in october
the open window of pure morning
searching for herself in his reflection
Smiling moon
her heart he has heard
twilight of splendid vibrations
shoot her through stars
she thinks she understands it better now
shhh, don´t speak now
his voice she has loved
pearl eyes
flames were dancing
she knew then that he arrived

I do feel the wind

I do feel the wind
and I’m able to write you
that I feel the wind
Now take your shoes off
and fly like a splash
dancing in the hailstorm
In the glow of the mirror image reflections
fairy dust and soft sand
a fresh meat for another spring

Catherina (15.9.2012)

Ko srce išče a najde kri

Telo v kriku sanj in brazd
Iščem pristnost iščem glas
Navzven navznoter ni ovir
Le nit ki vodi v nem prezir
Nevidni koraki
Prepletene sledi
Ko misel gre in je več  ni
Zapuščena beseda
Odmev iz nkjer
Pobeg brez kril natrganih sil
Krik spojen na stopnicah trenutka
Prevlada razuma dotik brez občutka
Preko beline v iluzijo
Potovanje nepretrganih poti
Krik duše obraza
Ko srce išče a najde kri

Iz naju

V snu se mi zdi
Da izginja iz mene
Prihaja od zunaj
Se preliva iz sebe
Svetloba
Vzdihljaj
Pot brez prepiha
Obraz kot luč
Utrinek navdiha
Kaplja ki pade
Glas ki zamika
Objeta neskončnost v presrkanem vinu
Odsev ki pade
Evritmija ki niha
Iz nič
Iz vsega
Iz neba
Iz mene
Iz tebe
Iz naju
Iz privida
– prehajam

Ne čakaj me več

In v premočeni bluzi sem obstala sredi nevihte. Ostalo mi je le še njegovo pismo.
Ne čakaj me več, rad te imam.

Pariz jeseni

beauty, morals and voluptuousness in the England of Oscar Wilde
marcipanov croissant
tokrat ne bom spala v avtu na koruznih poljih.

V nočeh ko sem sama

25.1.2011
V nočeh ko sem sama
kresnice sprehajajo svojo svetlobo
krhka svetišča varujejo lepoto resnice
ne joči dete prišla sva
poglej najina pot
žuboreči potoki izvabljajo radostna igrišča
bližaš se mi
sonatni rondo bom odplesala brez rokavic
najlepše je tam kjer je vijolični gozd
v nočeh ko sem sama razumevanja pozibavajo zadnja vrata
padajoča melodija v podvojenih šestnajstinkah kot most vedno znova pripelje v zmagoslavni a dur
v mrzlo vodo bom stopila še preden prideš in mi prineseš vijolico

Nelle notti in cui sono sola

le lucciole portano a passeggio la loro luminosità
i fragili santuari custodiscono le bellezze della verità
non piangere bambino noi due siamo arrivati
guarda il nostro cammino
gli scrosci dei torrenti richiamano allegri campi da gioco
ti avvicini a me
ballerò un rondò sonatistico senza guanti
laggiù si sta a meraviglia dove c’è un bosco viola
nelle notti in cui sono sola l’umana tolleranza e la comprensione  fanno
/ oscillare l’ultima porta
la decrescente melodia nelle raddoppiate semicrome come un ponte conduce sempre
/ in un trionfale la maggiore
entrerò nell’acqua fredda prima ancora che tu giunga e mi porti una violetta
Traduzione di Jolka Milič

Jaz sem breza v vetru

zatišje
poletne trave dišijo skozi tvoje dlani
dajem te nazaj moj dragi metulj

pot v Benetke – osamljene hiše

pot v Benetke – osamljene hiše
zatišje galebov na San Michele
trhle vrvice med količki
bežiš
ne dosežem te
morda čakam zaman
porcelanasti spomini v galeriji
želja da ti cilj prekriža črna mačka
se boš takrat obrnil?
zvečer bo prepozno za nov začetek
tvoja jadra imam
pripluj še kdaj mimo

Marijanu Tršarju v spomin

utrinek od zgoraj
in pot se odpira
čisto narahlo si vstopil med obzorje tišine večnega krika
mehko je in spomini so še tako prekleto živi
neskončnost plamena se vzdiguje v višave
preporod miselnosti objema gugajočo barko v vsemirju Gospoda
kapljice solz bom raztopila v tvoji mavrični paleti

Catherina, 20.10.2010

V zatonu jutra

23.9.2010
V zatonu jutra si bom prilastila tvojo bližino
seštevala bom korake od septembra nazaj
premikala bom dneve da ne bom pozabila na čas
prižigala bom sveče nepobošljivim pesimistom
sprenevadanju bom odvzela zaigrani smehljaj
neizpete obljube bom vrnila in zašila raztrgane niti
zaprtim besedam bom podarila polet
belim lilijam bom nosila plesne korake
pila bom vodo iz tvojega vodnjaka
cvetela bom iz obraza –
zato da bom vstopila v marelično zarjo

Al declino dell’alba

Al declino dell’alba mi approprierò della tua vicinanza
sommerò i passi da settembre a ritroso
sposterò i giorni per non scordarmi del tempo
accenderò candele per gli incorreggibili pessimisti
alle simulazioni toglierò il sorriso artificiale
restituirò le promesse non mantenute e cucirò i fili lacerati
alle parole rinchiuse donerò il volo
ai bianchi gigli porterò passi di danza
berrò acqua della tua fontana
fiorirò dal volto –
per poter entrare nell’aurora  albicocca
Traduzione di Jolka Milič

Šepetalke spominov

19.9.2010

ljubila te bom v tišini najinih besed brez odmeva
pletla bom svoje lase v tvoje misli ki mi jih zapuščaš
ovila jih bom okoli hrasta in strmela v njegovo mogočnost
pisala bom tvoje ime na zidove z radostjo tvoje miline
pozibavala bom čoln v napol zastrti svetlobi mesečine in razmišljala o ujetih iskrah
in potem bom čakala da vzklijejo korenine
luna se mi bo nasmihala-sami bova
naskrivaj bom verjela v šepetalke spominov oblečene v španski bezeg in bele čipke
hodila ti bom naproti tudi ko me ne boš več slišal
v prosojnosti jutra bom vdihovala turkizno barvo
kričala bom od samote-takrat bo vse obstalo
slika na zidu-tvoja roka-dotik
pridi domov

Suggeritrice di ricordi

ti amerò nel silenzio delle nostre parole senza eco
intreccerò i miei capelli nei tuoi pensieri che mi lasci in eredità
li avvolgerò intorno a una quercia contemplando incantata
/ la sua maestosità
scriverò il tuo nome sui muri resa felice dalla tua dolcezza
cullerò la barca nel velato chiarore della luna pensando alle scintille catturate
e dopo aspetterò che le radici allignino
la luna mi sorriderà maliziosa – saremo sole
di nascosto crederò alle suggeritrici di ricordi vestite di lillà e bianchi merletti
ti verrò incontro anche quando non mi sentirai più
nella trasparenza del mattino inspirerò il colore turchese
griderò per troppa solitudine – allora tutto si fermerà
il quadro sul muro – la tua mano che mi sfiora
torna a casa
Traduzione di Jolka Milič

whisperers of memories

i shall love you in the still of our words with no echo
i shall weave my hair into the thoughts you are leaving me
i shall wrap them around the oak tree and gaze into its greatness
i shall write your name on walls with the joyfulness of your grace
i shall sway the boat in half-veiled moonlight
thinking of the sparkles i have caught and then waiting for roots to sprout
the moon will offer me a smile- it will be just the two of us
i shall secretly believe into whisperers of memories robed into lilac and white lace
i shall be walking towards you even when you can no longer hear me
inhaling turquoise in the translucency of the morning
screaming of solitude-everything will come to a halt
a picture on the wall-your hand-a touch
come back home

Klešem te v kamen

18.7.2010
klešem te v kamen
ne vem če smem ampak klešem te
zabijam tvoje črke v trdno belino sredice in prah si pripravlja oblak
gosti se
si želiš oditi?
morda
toda raje kdaj drugič
neizprosno ponavlja in mi izpere obraz
ko voda zapusti dotike bom preštela kapljice in prišla za tabo

i am carving you into stone

i am carving you into stone
not knowing if I should but I still do
hammering your letters into the solid whiteness of the core
while the dust is preparing a cloud for itself
it’s thickening
would you like to leave?
perhaps
but rather some other time
he repeats inexorably washing my face
when the water leaves the touches i shall count the droplets and follow you

dotik- dotik- dotik

dotik- dotik- dotik- pridi potiho
prelet ptic v šelestenju brestov
lačne besede med oboki
moj čas je tvoj čas
ko bo pav zamenjal perje bom objela tvoje telo

touch- touch- touch- arrive quietly

overflying birds in rustling elms
hungry words among vaults
my time is your time
when the peafowl changes its feathers i shall embrace your body

Prah

23.6.2010
prah ki nevtralizira pričakovanja
pogled ki ne doseže
spokojnost
odmik
severni sij

Dust

dust which neutralizes expectations
view that does not reach
tranquillity
deviation
northern lights

zaorana njiva

zaorana njiva
žulji prepotenih dlani
najino poletje v vinogradih

the ploughed field

blisters of sweaty palms
our summer in the vineyards

(junij 2010)

preden se znoči

preden se znoči
bom oblekla svežo obleko
zazibaj me

Ljubim te

ljubim te
večina jih takrat odleti
jaz bom odletela v tvojem raju
ne izgubi se!
ne išči me v maju!

Zaprla sem srce

zaprla sem srce
prenavljam arterije

Zapozneli ples

Zapozneli ples.
Vzcvetel rožmarin.
Vrtljaj zapetljajev.
Dan, ki je bil.
In nov, ki pride.

Brezmejnost trenutka.
Prepozno je za resnico in notranje vzdihljaje.
Poletja nebo.
poletja nebo.
Prebudi me z ledeno kocko.

Pretrgana sled

Pretrgana sled.
Razcefrana nit.
Izgubljena iluzija.
Zarezana duša.
Rojstvo neizpetih obljub.
Zaigran smehljaj.
Zlagana moč.
Neizpeta pesem.
Ulice zablod.
Kamen srca.
Udarec vala.
Črno sonce.
Pogled v prazno.
Privid in vrisk osuplosti.
Vzvalovano morje.
Razpršena svetloba.
Dotik kože.
Neizbežen odhod.
Stremljenje.
Nihajoča vrata.
Naprej – Naprej – Naprej
Obstanek v brezvetrju.
Odkrušeno zidovje.
Dežna kaplja.
Zadnji dih.
Odtis konjskih kopit.
Objem prahu.
Nazaj – Nazaj – nazaj
V mesečino češnjevih cvetov.
Hitim – hitim – hitim
Zakaj?

Večer

Večer
predrznih čipkastih naramnic.
Tančice nagajivih vrbinih vrvic.
Ozek hodnik zlatih kozarcev.
Drhtenje transparentne gladine.
Stal si.
Bil si.
Zakaj sem bila jaz, če nisem?
Prišla sem v belem.

Sera

Sera di impudenti spalline di pizzo.
Veli di cordicelle dispettose di betulla.
Stretto corridoio di bicchieri dorati.
Tremito di superficie trasparente.
Tu stavi. Tu c’eri.
Perché io, se io non sono?
Sono arrivata di bianco vestita.

Evening

Evening of bold lacy straps.
Veils of playful willow strings
Narrow corridor of gold glasess
Tremble of transparent level
You stood. It was you.
Why was i, if i werent
I came in white

 Začetek novega

Začetek novega.
Jasen razgled.
Vidim te.
Nebeška modrina je obsijala obraz časa.

Tvoj glas pravi naj se ne bojim, ker sem se ti nekoč že približala.
Nepoznana meja.
Doživljaj izbranih.

Je to zgolj spoznanje?
Sunkovit udarec zavedenosti.
Mi prinaša ključ, ki odpira drugo rojstvo?

Prezrta v snu

Prezrta v snu.
Prezrta v niču.
Razpršena.
Izginjajoča.
Rojena.
Skrčena.
Nemirna.
V soju odsevov zrcalna slika.
Udrte oči.

Želja premika.
Potisnjena.
V razplamtele izreze.
Minljivosti.
Biti.
Korak za korakom.
Pritajeni prepihi.

Sožitje užitja.
Zvodenele besede.
Premiki.
Hotenja.
Blede preprede.
Prečiščena misel.

Izzliva strahu.
Prezrta v niču.
Kič brez sramu.
Izgubljene sence.
Raja navdiha.
Krog stika.
Prehoda.
Igre izdiha.
Še je živa.

In šla sem

In šla sem…
po tvojih stopinjah, ki jih veter zabrisuje v pesku.
Neizbrisana.

Poletni dan mi daj

Poletni dan mi daj
– da zapečem ga v skorjo kruha,
v sebe me ujemi – da zrastem iz odvrženih kovancev pentljastih dlani,
začuti mi svobodo – v mrežah razblinjenih mehurjev,
nabrekni me – izven besede,
v jedro – belino vročine mi skuj stopnice trenutkov,
prepleti me – v sočnosti nemega prezira,
zasuj mi izlitje svobode – kot ptica,
bodi ujetnik – njenega klica,
poleti z menoj – med robove brez imen,
posrkaj jim noč – doživi njih sen,
poišči nikogaršnji dan,
poišči moj glas,
meni ostal bo – Tvoj obraz.

Kruh

Kruh.
Brez njega ni Sendvičev.
Včasih je Pametneje, če nisi Prepotenten.

Ob nedeljah pospravljamo podstrešje

Ob nedeljah pospravljamo podstrešje.
Osupni se!
Brez Jade.

Pridi zjutraj

Pridi zjutraj
Odpri mi okno.
Tvoj polet zgoraj.
V zapestju prelom.
Gugljaj moje rdeče.
Zabodi ga!
Nežno.

Prilaščevalka

Prilaščevalka.
Ona. Ki to ni.
Zgolj izbranka.
Sama od sebe. Zanj.
Išče ga. Ne več.
Sem. Nisem.
Je. Ni.
Objem mrzle noči. Šum valov.
Prihajaš in odhajaš.
Tvoje oči.
Pot na obzorju.
Rojstvo neizpetih pričakovanj. Obljuba raja.
Jaz sem tu. Ti si tam.
Vmes je ocean.
Dotik si v meni. Poželenje.
Preprost je svet, ko mu zaupaš.
Ga objameš. In mu rečeš.
Rada te imam.
Plesala bi !
Salso.

Zadržan nasmeh

Zadržan nasmeh
Ne morem naprej.
Ne morem nazaj.
Sem mar obtičala v brezvetrju?
Pomislek ob tresočem stisku roke.
Sence ne dopuščajo odgovora.
Posekajte grmovje !

Odreži mi srce

Odreži mi srce
Zakričala bom v neslišno
Odreži mi lase – Zasijala bom v mično
Spotakni me močneje, da ptica bom ti, žvižg, ki greje
Korak naredi
Izven – Vstran
Zabriši kamen – Iztrgaj dlan
Prodri v sladkobo rdeče
Premagaj sunek sreče
Zapri me v tišino – Skoči preko -Skoči mimo
Obrni korak mi nazaj
Zakrij zrcalnost obraza
Izgubi mi senco v stopnišču
Pričakuj – Pomahljaje metuljev
Popij mi sok – Izsuši ustnico
Danes- Ker jutri bom še bolj lačna
Dober tek